诗》这个名字显得比较沉重。
“君王城上竖降旗,
妾在深宫那得知?
十四万人齐解甲,
更无一个是男儿!”
几句话的大体意思其实还是容易理解的,不过翻译起来似乎就比较麻烦。
毕竟,按照后面门可罗雀的注释很难搞清楚诗的背景,只是大概知道是以类似皇后角度的口吻来诉说亡国之恨。
不过,唯一的一个将后面两句翻译的翻译题却高达5分,所以吴真实开始思考怎么样翻译比较好。
自然,按照前后对照,“十四万人齐谢甲”就是指的第一句“君王城上竖降旗”的后果。
而“更无一个是男儿”单看则似乎说的就是这些人中没有一个男人。
但是,结合前面两句则似乎又是在讽刺这种不战而降的事情。
于是,吴真实就显得犹豫了起来。
毕竟,单看后两句翻译和结合整诗翻译的结果是不一样的。
此外,由于对于花蕊夫人的身份一无所知,所以似乎无论怎么翻译都不保险。
这么一来,这个古诗文阅读理解中花费的时间就多了起来。
于是,为了保守起见,最终两种翻译都抄在了答卷上。
刚好答卷给了两行,所以一种翻译结果写了一行。
写罢之后,看了看时间,吴真实马上开始做起下面的题来。。
但是,后面的题目依然不是什么省油的灯。
作文则完全打破了常规思维。
38730682
鲁油提醒您:看完记得收藏【心态书屋】 www.xtxyjx.net,下次我更新您才方便继续阅读哦,期待精彩继续!您也可以用手机版:m.xtxyjx.net,随时随地都可以畅阅无阻...