露出苦笑:“坂本桑,手下留情嘛。”
藤彩子感到一阵快意。
此后又过去几天,唱片公司和事务所已经开始安排起了单曲发行期间的宣传。
最先确定下来的是music fair的合作演出环节,这档节目本就不时有演歌歌手造访,只不过今次她去参加的时候,得换下和服,换上洋装了。
虽说是合作演出,不过和她合作演出的并不是叶昭,而是“捆绑销售”的平井坚。
《古老的大钟》发行以后,第一周的销量只有大约七千张,但即使如此,也创造了平井坚这一两年以来最好的成绩,最初只为这张单曲印刷了一万张的唱片公司,也跟着追加了一次订单,不过数量还是不多,只有两万张。
改编有名的民谣的好处,随着单曲发行以后,渐渐体现出来。
首先是叶昭在横浜arena会场说过的,这样经久不衰的经典,拥有跨越时代的魅力,可以打动不同年龄阶层的人。
再者,因为是经典民谣的洋翻日,改编出来的版本也很成功,不仅如此,这个改编不仅只是把英文歌词换成了日文歌词,而是让整个编曲都向日式靠拢,所以大众接受度很高,在电台那里的点播率也一直都不错。同时,因为是翻唱,传唱度增加起来也非常容易。
第三个大杀招,是学校里的音乐老师开始在课堂上放《古老的大钟》的这个版本,因此,这首歌以一种意外的方式,扩大了影响力和知名度。
此后,这张《古老的大钟》虽然没有出现那种爆发式的销量上涨,却非常稳定的每周都可以卖出几千张,这样的走势,来自唱片行的追加请求,也终于开始多了起来。
事到如今,defstar那边,也不得不再一次佩服起叶昭这个翻炒咸鱼的功力。原本就要打包转幕后的一个小歌手,到了他手里,竟然又有了起色。
与此同时,为了给这张眼看颇有前途的单曲添把火,原先对平井坚处于放养状态的defstar,也开始为平井坚接洽宣传节目。
刚好中间还有藤彩子的宣传期,为了制造话题度,就和mf商量,做了这么一个“同一个制作人制作的不同领域的歌手的梦幻合作”这样的企划,虽然事实上双方连见都没见过。
同样也是为了制造话题度,叶昭这边加上藤彩子那边,在单曲正式发行之前,积极联络着ms,试图为藤彩子争取一个名额。
ms刚开始的时候,还有演歌歌手参与演出,到了1992年,就已经完
本章未完,请点击下一页继续阅读!