露出困惑或礼貌但疏离的表情,摇摇头便离开了。
一上午过去,带来的宣传册没发出去几份,样品更是无人问津。隔壁泰国展位飘来浓郁的咖喱香,吸引着大批人排队试吃。对比之下,她们这里冷清得让人心慌。桂花脸上的笑容越来越勉强,凌霜心里也像压了块石头,但她强迫自己保持镇定,不断小声给桂花打气,也给自己打气。
下午,情况依旧。一个穿着西装、看起来像采购商的东南亚中年男子在展位前停下,拿起一包“手剥笋”看了看。凌霜赶紧上前,用英语介绍:“This is traditional Chinese snack, spicy bamboo shoot, very delicious!”(这是中国传统小吃,香辣笋干,非常美味!)
男子看了她一眼,用带着浓重口音的英语问:“Spicy? How spicy? MSG? Preservative?”(辣?有多辣?味精?防腐剂?)
凌霜听懂了关键词,但一时组织不好语言解释她们的工艺和天然配料。她急忙翻出宣传册上印着的配料表和简单的工艺流程图,指着上面:“No MSG! Natural! Process… traditional!”(没有味精!天然的!工艺……传统的!) 她急得额头冒汗,越想说清楚越词不达意。
男子皱了皱眉,放下样品,说了句“Maybe next time”(下次吧),便转身走了。
看着他的背影,凌霜感到一阵深深的挫败。不是产品不好,是她说不好!语言和文化隔阂,像一堵透明的墙,把她们和潜在客户隔开了。
傍晚闭馆时,两人累得说不出话,身心俱疲。回到酒店,凌霜没有像桂花一样瘫倒在床上。她坐在桌前,盯着那些无人问津的样品和宣传册,眉头紧锁。这样不行!坐等客户上门是死路一条,必须主动出击!可怎么出击?语言不行,形象不起眼……
她的目光落在“手剥笋”的便携小包装上,脑中灵光一闪。第二天,凌霜做出了一个大胆的决定。她不再死守在冷清的展位里,而是让桂花看摊,自己拿起一大托盘预先拆开、切成小块的“手剥笋”和用小碟分好的香菇酱,又拿了一叠宣传单,深吸一口气,走向人流相对密集的主通道交叉口。
那里靠近休息区和咖啡角,人来人往。凌霜选了个不妨碍通行的地方站定,脸上扬起最真诚、热情的笑容,用她练习了很多遍、还算清晰的英语,对着路过的人主
本章未完,请点击下一页继续阅读!